وریز وجوهات
جامعه منتظر، جامعه امیدوار (یادداشت از معظّم له) بایدها و نبایدهای منتظران (گفتاری از معظّم له) بامداد اميد (نوشتاری از معظّم له) روز رهایی (سروده معظّم له)         جامعه منتظر، جامعه اميدوار (یادداشتی...
يكشنبه: 6/خرد/1397 (الأحد: 12/رمضان/1439)

سخن مترجم

بسم ‌الله‌ الرّحمن الرّحيم

وَإِيـَّاهُ نَسْتَعيِـنُ

گفتن و نوشتن درباره شخصيّتي كه برتر از وصف، بالاتر از انديشه و والاتر از جوهر كلام است و فضائل و مناقب ارزنده‌اش به‌قدري زياد و فراوان است كه قابل احصا و احاطه نيست، كاري بسي دشوار، بلكه بدون هدايت خداوند سبحان غيرممكن است.

در حديثي از پيامبر اکرم(ص) به اميرمؤمنان علي(ع) آمده است:

«اي علي! جز خدا و من كسي تو را آن‌سان كه شايسته است، نشناخت».[1]

ابعاد مختلف و به‌ظاهر متضادّ وجود ذي‌جود آن حضرت را كسي مي‌تواند درك و توصيف كند كه از او بالاتر باشد يا همتاي او و به مصداق كلام معروف: «معرِّف بايد اجلي از معرَّف باشد» چه مي‌تواند بگويد انسان ملكي درباره انساني ملكوتي كه «فضائلش به شماره نمي‌آيد»؟[2] و بنا بر اين فرمودة رسول خدا(ص):

 

«اگر جنگل‌ها همه قلم و درياها همه مركب و پريان شمارشگر و انسان‌ها نگارگر شوند، نمي‌توانند فضائل علي بن ابي‌طالب را برشمرند».[3]

ازاين‌رو، بي‌ترديد بهترين ومستندترين منبع براي شناخت علي(ع)، قرآن مجيد و سخنان نغز و شيرين رسول خدا(ص)  است.

باتوجّه‌به آنچه گفته شد بسياري از نويسندگان بهتر آن ديده‌اند كه سيماي درخشنده اميرمؤمنان علی(ع) را در آينة احاديث نبوي به نظاره بنشينند و بنگرند معلّم و مربّي اميرمؤمنان(ع) آن حضرت را چگونه معرّفي و توصيف مي‌كند.

يكي از عالمان برجسته كه بيان فضائل، ويژگي‌ها و برجستگي‌هاي امام اميرمؤمنان علي(ع) را مدّنظر داشته و به بازشماري قطره‌اي از درياي بيكران فضائل امام(ع) از لسان گهربار نبيّ مكرّم(ص) از كتب و منابع عامّه پرداخته است، آيت‌الله العظمي حاج شيخ لطف‌الله صافي گلپايگاني‌دام‌ظله‌الوارف است.

چرا اين كتاب را ترجمه كرديم؟

چون ترجمة اين‌گونه كتاب‌هاي پُرارج براي شيعياني كه

 

نمي‌توانند از منابع عربي استفاده كنند، سودبخش خواهد بود؛ زيرا ماية استواري ساختارهاي اعتقادي و اعتماد آنان شده و به جانشان نورانيّت و به دلشان صفا و به انديشه‌شان روشنايي و به خود آنان آگاهي مي‌بخشد، صاحب اين قلم از سر عشق و ارادتي كه به سرور پرهيزكاران و امير جانِ مؤمنان داشت، و برحسب وظيفه، با استمداد از عنايت ايزدي به ترجمة آن پرداخت تا آن عدّه از برادران و خواهران ايماني كه بهرة كافي از زبان عربي ندارند از اين كتاب ارزشمند بي‌نصيب نمانند.

كاري كه ما در اين اثر انجام داده‌ايم

علاوه بر ترجمه، براي احاديث كتاب، تيتر گذاشته و فهرست منابع را به‌طور مستقل در پايان کتاب افزوديم. در موارد معدودي توضيحاتي را در متن يا پانوشت، داخل [] آورده‌ايم.

اميد است اين خدمت ناچيز در پيشگاه ‌باعظمت حضرت بقية‌الله الاعظم امام‌زمان(عج) مقبول افتد و مؤلف محترم، مترجم و ناشر مشمول رحمت بيكران حق‌تعالي و عنايات خاصّه وليّ او قرار گيرند. بمنّه وكرمه.

                                                             قم، آشيانة آل محمد(ص)

                                                                ناصر باقري بيدهندي

 

 

 

[1]. ابن‌شهرآشوب، مناقب آل ابی‌طالب، ج3، ص60؛ مجلسی، بحارالانوار، ج39، ص84.

[2]. جوینی، فرائدالسمطين، ج1، ص19؛ گنجی شافعی، كفاية‌الطالب، ص252.

[3]. خوارزمی، المناقب، ص32؛ کراجکی، کنزالفوائد، ص129؛ اربلی، کشف‌الغمه، ج1، ص109؛ ذهبی، میزان‌الاعتدال، ج3، ص466؛ ابن‌حجر عسقلانی، لسان‌المیزان، ج5، ص62؛ مجلسی، بحارالانوار،‌ ج38،‌ ص197؛ ج40، ص49، 70، 74؛ قندوزی، ینابیع‌الموده، ج2، ص254.

نويسنده: 
کليد واژه: