سه شنبه: 29/اسف/1402 (الثلاثاء: 9/رمضان/1445)

سخن مترجم

بسم ‌الله‌ الرّحمن الرّحیم

وَإِیـَّاهُ نَسْتَعیِـنُ

گفتن و نوشتن درباره شخصیّتی كه برتر از وصف، بالاتر از اندیشه و والاتر از جوهر كلام است و فضائل و مناقب ارزنده‌اش به‌قدری زیاد و فراوان است كه قابل احصا و احاطه نیست، كاری بسی دشوار، بلكه بدون هدایت خداوند سبحان غیرممكن است.

در حدیثی از پیامبر اکرم(ص) به امیرمؤمنان علی(ع) آمده است:

«ای علی! جز خدا و من كسی تو را آن‌سان كه شایسته است، نشناخت».[1]

ابعاد مختلف و به‌ظاهر متضادّ وجود ذی‌جود آن حضرت را كسی می‌تواند درك و توصیف كند كه از او بالاتر باشد یا همتای او و به مصداق كلام معروف: «معرِّف باید اجلی از معرَّف باشد» چه می‌تواند بگوید انسان ملكی درباره انسانی ملكوتی كه «فضائلش به شماره نمی‌آید»؟[2] و بنا بر این فرمودة رسول خدا(ص):

 

«اگر جنگل‌ها همه قلم و دریاها همه مركب و پریان شمارشگر و انسان‌ها نگارگر شوند، نمی‌توانند فضائل علی بن ابی‌طالب را برشمرند».[3]

ازاین‌رو، بی‌تردید بهترین ومستندترین منبع برای شناخت علی(ع)، قرآن مجید و سخنان نغز و شیرین رسول خدا(ص)  است.

باتوجّه‌به آنچه گفته شد بسیاری از نویسندگان بهتر آن دیده‌اند كه سیمای درخشنده امیرمؤمنان علی(ع) را در آینة احادیث نبوی به نظاره بنشینند و بنگرند معلّم و مربّی امیرمؤمنان(ع) آن حضرت را چگونه معرّفی و توصیف می‌كند.

یكی از عالمان برجسته كه بیان فضائل، ویژگی‌ها و برجستگی‌های امام امیرمؤمنان علی(ع) را مدّنظر داشته و به بازشماری قطره‌ای از دریای بیكران فضائل امام(ع) از لسان گهربار نبیّ مكرّم(ص) از كتب و منابع عامّه پرداخته است، آیت‌الله العظمی حاج شیخ لطف‌الله صافی گلپایگانی‌دام‌ظله‌الوارف است.

چرا این كتاب را ترجمه كردیم؟

چون ترجمة این‌گونه كتاب‌های پُرارج برای شیعیانی كه

 

نمی‌توانند از منابع عربی استفاده كنند، سودبخش خواهد بود؛ زیرا مایة استواری ساختارهای اعتقادی و اعتماد آنان شده و به جانشان نورانیّت و به دلشان صفا و به اندیشه‌شان روشنایی و به خود آنان آگاهی می‌بخشد، صاحب این قلم از سر عشق و ارادتی كه به سرور پرهیزكاران و امیر جانِ مؤمنان داشت، و برحسب وظیفه، با استمداد از عنایت ایزدی به ترجمة آن پرداخت تا آن عدّه از برادران و خواهران ایمانی كه بهرة كافی از زبان عربی ندارند از این كتاب ارزشمند بی‌نصیب نمانند.

كاری كه ما در این اثر انجام داده‌ایم

علاوه بر ترجمه، برای احادیث كتاب، تیتر گذاشته و فهرست منابع را به‌طور مستقل در پایان کتاب افزودیم. در موارد معدودی توضیحاتی را در متن یا پانوشت، داخل [] آورده‌ایم.

امید است این خدمت ناچیز در پیشگاه ‌باعظمت حضرت بقیة‌الله الاعظم امام‌زمان(عج) مقبول افتد و مؤلف محترم، مترجم و ناشر مشمول رحمت بیكران حق‌تعالی و عنایات خاصّه ولیّ او قرار گیرند. بمنّه وكرمه.

                                                             قم، آشیانة آل محمد(ص)

                                                                ناصر باقری بیدهندی

 

 

 

[1]. ابن‌شهرآشوب، مناقب آل ابی‌طالب، ج3، ص60؛ مجلسی، بحارالانوار، ج39، ص84.

[2]. جوینی، فرائدالسمطین، ج1، ص19؛ گنجی شافعی، كفایة‌الطالب، ص252.

[3]. خوارزمی، المناقب، ص32؛ کراجکی، کنزالفوائد، ص129؛ اربلی، کشف‌الغمه، ج1، ص109؛ ذهبی، میزان‌الاعتدال، ج3، ص466؛ ابن‌حجر عسقلانی، لسان‌المیزان، ج5، ص62؛ مجلسی، بحارالانوار،‌ ج38،‌ ص197؛ ج40، ص49، 70، 74؛ قندوزی، ینابیع‌الموده، ج2، ص254.

نويسنده: 
کليد واژه: